Letter April "invisible work"
四季折々の花のある風景。
慈眼寺に訪れる皆さまの目を楽しませたいと、せっせと境内の庭の手入れをする人がいます。雑草を抜き、水や肥料を与え、声をかけてくれるその人の愛情に応えるかのように咲きほこる花々。
今日一日、誰かの見えない仕事に思いをはせ、感謝の心を贈りませんか。
〈今月の塩沼大阿闍梨の一言〉
雨にうたれ、雨に感謝をし、
風にふかれて、風に感謝をする。
山の行とは、ただこれだけのことです。
塩沼亮潤 「執らわれない心」より
A landscape with flowers in each season.
There are people who are eager to take care of the garden in the precincts to entertain the eyes of everyone who visits Jiyokuji. Flowers that bloom and dust as if to respond to the affection of the person who pulls out weeds, gives water and fertilizer, and calls out.
Why don't you think about someone's invisible work and thank them all day long today?
[Monthly Word]
Sung in the rain, thank you for the rain,
Be touched by the wind and thank the wind.
That's all there is to a mountain line.
Comments